Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (Нет оценок на данный момент)
Загрузка...
284 просмотра(ов)

«Он победил и время, и пространство»
А. А. Ахматова.(1)

( Творчество Пушкина в зеркале кино)
Часть 1. Вступление

Актуальность

На всей планете Земля, даже если брать в расчёт все века, все времена и все народы, найдётся совсем немного таких людей, как величайший русский поэт Александр Сергеевич Пушкин. Анна Ахматова в своём изречении оказалась как нельзя права: творчество Пушкина увековечено в русской и мировой культуре, оно пережило и поэта, и его век, оно надолго переживет и наш. Пушкин не дополнял собой культуру нашей страны: он её основывал, трепетно вкладывая душу в своё дело, он творил историю, зная, что она станет неподвластна времени и законам обычной жизни.
То, о чем писал Пушкин, никогда не уйдёт в забвение. Кроме того, его творчество оказывается увековеченным во всех других видах искусства, что является обязательным условием бессмертия поэта и неослабевающего внимания к его творчеству. Так, его произведения вот уже почти век живут в киноискусстве, тем самым ещё сильнее закрепляясь в людских сердцах. Каждое произведение  Пушкина  становится настоящим подарком для кинорежиссера: оно позволяет ему либо выбрать одну из множества идей, обозначенных  в творении, либо раскрыть посылы, заложенные поэтом только слегка. Вероятно, нельзя увидеть полный список фильмов, снятых по мотивам произведений Пушкина. Их бесчисленное множество, они сняты разными людьми в разных странах и отражают  очень разные подходы к тематическому многообразию творчества Пушкина.
Неужели поэт действительно оставлял в каждом своём творении столько различных идей, столько тем для размышлений, столько возможностей для проявления фантазии? Насколько киноискусство следует заветам великого писателя? Насколько современный зритель может обращаться к фильмам за ответами на вопросы, поставленные в тестах пушкинских произведений? Попробуем разобраться.






Проблема

Знаменитый кинорежиссёр Жан-Люк Годар однажды сказал: «Фотография – это правда. А кино – это правда двадцать четыре кадра в секунду…». (2)
Многие учёные сходились в вопросе о том, что самый лучший путь для запоминания чего-либо лежит через зрительную память, и здесь киноискусство становится идеальным «передатчиком» нужной информации. Но не стоит, однако, думать, что кино создано для заполнения людских голов какими-то определенными мыслями и штампами, нет. Но все же если искусство становится оружием в чьих-то руках, оно становится опасным и теряет свою суть, то, ради чего оно и существует. Именно поэтому так важно обращать внимание на то, как «сделан» фильм и во имя чего он «сделан».
С развитием киноиндустрии развивались и темы, на которые можно было снимать фильмы. Но во все времена снимались фильмы по Пушкину. Интересно заметить, что из всех русских литераторов наибольшее количество экранизаций произведений принадлежит именно Пушкину. Сейчас киноиндустрия находится в своём расцвете, технологии достигли невероятных вершин, но ведь профессиональной камеры и широкой площадки недостаточно для съёмки хорошего фильма. Грустно говорить о том, что этот нехитрый принцип так отчётливо просматривается в большинстве фильмов, о которых мы будем говорить. Подавляющее большинство экранизаций по произведениям Пушкина соединены одной проблемой, а именно – полным отсутствием в них чего-то… «пушкинского». Известна дилемма «фильма и книги»: кто-то говорит, что отличающийся от первоисточника фильм ничего не стоит, кто-то считает, что нововведения ведут к лучшему. Вставать на какую-то конкретную сторону мы не будем, спор этот, вероятно, не закончится никогда, но здесь есть один очень важный момент. Мы говорим об Александре Пушкине, величайшем поэте в мировой истории, и его книги – это не просто классика и не просто книги в обычном понимании этого слова… И фильмы почему – то не получаются. Почему? Этот вопрос и станет основным в нашем исследовании.



Гипотеза

В погоне за зрителем режиссеры часто берут на себя роль соавтора , к творчеству Пушкина такие подходы неприемлемы. Неужели можно просто взять и переставить в сюжетах Пушкина все с ног на голову, методом лотереи перемешать характеры персонажей между собой и отдать это зрителям? Так вообще не поступают с классикой, но по отношению к Пушкину это – просто преступление. Любой отход от пушкинского начала в экранизации  грозит провалом.



Цель

Что ж, проблема налицо: недопонимание границ, за которые не стоит переступать. Вряд ли есть смысл разбирать, откуда у этой проблемы «корни растут», но определённо стоит подумать, что с ней делать. Поэтому наша цель – методом подробного исследования нескольких экранизаций узнать грани дозволенного в «пушкинских» фильмах, выяснить причину, по которым эти фильмы могут получиться «не такими» и решить, как и что с этой самой проблемой делать дальше.



Метод

Сравнительный анализ: я попробую сравнить режиссерские идеи разных кинокартин, сравнить их с подобными им фильмами, и с оригинальным пушкинским текстом. Мы попробуем разобраться в природе многогранности идей Пушкина и в том, как эти идеи смогли воплотить в жизнь кинорежиссёры.

Предмет исследования

Думаю, стоит отметить, что фильмы первой половины 20-го века мы постараемся не рассматривать, потому что они не так интересны современному зрителю и не будут иметь на восприятие современных людей информационной эпохи  такого воздействия, какое может иметь какой – нибудь современный, то есть  актуальный,  «шедевр» киноиндустрии. И последствия такого вторжения в духовный мир человека могут быть фатальны, ведь речь идет  о культуре, вернее о сохранении культуры.

 

Часть 2.Исследование
Глава 1

«Онегина воздушная громада»…
Первым произведением, на которое я хотела бы обратить внимание, это, разумеется, «Евгений Онегин». Это роман, что был для него «плодом ума холодных наблюдений и сердца горестных замет». (3)Над этим произведением Пушкин работал свыше семи лет, история, им рассказанная, для человека стала настоящей энциклопедией, рассказывающей о драматической судьбе человека вне времени, а не только представителя дворянской интеллигенции. Неудивительно, что экранизации «Онегина» не замедлили появиться на свет.
Стало настоящим разочарованием узнать о том, что у нас, в России, по-прежнему не существует экранизации «Евгения Онегина», которая была бы интересна современному зрителю. В 1911 был снят немой фильм по мотивам произведения и оперы Петра Чайковского, но немое кино уже отжило свой век, и сейчас оно популярностью не пользуется. Было также снято несколько документальных – документальных, не художественных! – фильмов о самом произведении, но это не имеет никакого отношения к рассматриваемой теме. Вот так и вышло, что единственным доступным для зрителя фильмов сейчас является американская драма «Онегин», вышедшая в 1999 году. Что ж, попробуем разобраться, отражает ли она идеи Пушкина и можно ли её считать верной экранизацией поднятых им тем.
Режиссёром «Онегина» выступила Марта Файнс, и этот фильм был её первым и последним – малобюджетную картину «Хромофобия» в качестве полноценного фильма рассматривать не стоит. В целом в прессе и в Интернете существует множество положительных отзывов зрителей и кинокритиков, потому что фильм «Онегин» сценарием не отходит от оригинального произведения, поэтому сохранение событийного ряда обозначается критиками как достоинство картины. Однако, по – моему, в картине существуют несколько значительных провалов , которые, к сожалению, не позволяют назвать её по-настоящему хорошей экранизацией «Евгения Онегина».
Первое, и, быть может, самое главное – атмосфера кинокартины. Вспомним, какая царила атмосфера в самом произведении. Пушкин описывал жизнь дворянской интеллигенции со всем великолепием, присущей обществу того времени: Онегин «легко мазурку танцевал», он «рано мог уже тревожить сердца кокеток записных», его «три дома на вечер зовут». Первые годы светской жизни Онегина – это праздник роскоши и расточительности, где «вина кометы брызнул ток», рай для гедониста («…меж серым лимбургским живым и ананасом золотым»). (4)Мы помним, что совсем скоро блеск петербургской жизни утомит Евгения, он устанет от неё и захочет покоя, но она от этого не перестанет блистать. Пушкин описывал вечный парад, где все счастливы или пытаются быть таковыми. Что мы видим в экранизации? Нарочно или ненамеренно, но Марта Файнс не смогла перенести этот праздник на экраны. «Онегин» удивляет своей готической, мрачной постановкой, холодностью и скупостью, с которой показан высший свет. Где же роскошь и великолепие Пушкина? Где эта бьющая ключом жизнь, атмосфера чего-то невероятного и блистающего, где знаменитое «там будет бал, там детский праздник…»(5)? Из фильма ушла настоящая пушкинская радость жизни, его любовь к жизни. Сразу создаётся ощущение чего-то чужого, «не нашего». Впрочем, вряд ли зарубежная кинокартина стремилась стать русской, так что, быть может, этот вывод – пустая придирка? Однако понятно одно: это фильм действительно снят «по мотивам произведения»…
Второе, на что следует обратить внимание – актерский состав. В главном герое, к счастью, разочарования нет: Рейф Файнс блестяще исполнил роль Евгения Онегина. Он предстал именно таким, каким и был в произведении: циничным эгоистом, пафосным франтом, который, тем не менее, претерпел духовную революции. Что ж, сыграть иностранца у Файнса получилось, и получилось превосходно. Актриса Лив Тайлер, сыгравшая Татьяну Ларину, как ни странно, тоже справилась со своей ролью. Татьяна, идеал Пушкина – многогранный и сложный персонаж, она одна из самых знаменитых литературных прототипов «загадочной русской души», и сыграть её непросто. Не думаю, что русский зритель ожидал столь интересного, но главное – качественного воплощения Татьяны в зарубежном фильме. Сестру Татьяны Ольгу сыграла Лина Хиди, и здесь приходится отметить, что роль кокетливой непостоянной Ольги была явно предназначена не для этой актрисы. Лина смотрится неестественно в таком амплуа, её персонаж смотрится фальшивым. Легкомысленная и ветреная Ольга в исполнении Лины хоть похожа на глупую куклу, но на лишь временно надетую маску для актрисы. Не нам судить актёрский талант Лины Хиди, однако он создан для других ролей. К слову, в фильме Ольга Ларина почему-то предстала перед нами кареглазой брюнеткой. «Локоны льняные» и «глаза как небо голубые» оригинальной Ольги в картину не попали. В результате в сестре Татьяны появилось какая-то неуместная страстность, и здесь художественная фантазия проявилась не лучшим образом. О роли Владимира Ленского, сыгранной Тоби Стивенсом, говорить практически нечего: в новом воплощении Ленского не хватает той восторженной наивности, с которой литературный Владимир смотрел на мир. Таким образом, главные герои оказываются оголены, второстепенные пушкинские герои романа, принципиально важные в концепции художественного произведения, здесь оказываются бесполезным довеском сюжета фильма.



Отдельно хочется отметить пейзажи, представленные в кинокартине. Они действительно захватывающи и красивы, особенно ярко выделяется сцена дуэли: задний план привлекает внимание даже больше, чем дуэлянты. И это тоже настораживает. Общая мрачность играет на руку визуальным планам, но, как уже было отмечено, не лучшим образом сказывается на самой картине.
В заключение хочется сказать, что картина «Онегин» по-своему интересна: она является единственным художественным воплощением «Евгения Онегина», в ней прекрасный актёрский состав, сюжет романа передан точно и рассказан интересно. Но в мелочах роман не наш, не пушкинский, и нам, русским зрителям, в ней не хватает этого самого «русского духа», которым был наполнен роман. Нехорошо, возможно, требовать этого от англо-американского фильма, но тогда нельзя с чистой душой сказать, что экранизация «Евгения Онегина» действительно хороша. Что ещё печальнее, сравнивать нам не с чем. Может,  масштаб воздушной громады «Онегина» и ее неуловимость не по плечу обмельчавшему современному человеку…

Глава 2. «Я – Дубровский»

Вторым произведением, о экранизациях которого мы поговорим, будет «Дубровский». Роман написан в 1833 году, и это один из наиболее знаменитых русских «разбойничьих» романов. В случае с экранизациями «Дубровского» ситуация вышла прямо противоположной, если отталкиваться от экранизаций «Евгения Онегина»: хорошо известных зрителям зарубежных фильмов по мотивам этого произведения нет. В 1925 в Америке вышел фильм «Орел», что-то вроде вольной экранизации романа, но сюжет этого фильма настолько не похож на литературный оригинал, что сравнивать их смысла нет. Зато в России существуют целых три фильма, снятых по «Дубровскому», на которые стоит обратить внимание, так как многое объясняют в исследуемой теме.
Первый фильм – это одноименная кинодрама Александра Ивановского, снятая в 1936 году. Дубровского здесь исполнил Борис Ливанов, Машу Троекурову – незаслуженно забытая Галина Григорьева. Однако эта кинокартина относится к первой половине 20-го века, и даже сейчас она довольно трудно доступна для просмотра.
Второй фильм – это кинокартина «Благородный разбойник Владимир Дубровский» 1988 года, какое-то время считавшаяся классической экранизацией произведения Пушкина. Определённо был бы смысл поговорить о нем подробнее, но я решила обратится к  последнему  фильму, бросившему вызов этой экранизации. И  вызов , как оказалось, неудачный. Драма «Дубровский» 2014 года снята режиссёром Александром Вартановым. Главную роль здесь исполняет столь известный нам Данила Козловский (в последнее время ни один российский фильм в принципе не обходится без него), а сама кинокартина интересна тем, что все действие в ней перенесено в наши дни. Владимир Дубровский здесь – успешный юрист и завсегдатай модных клубов, Маша Троекурова (роль исполняет Клавдия Коршунова) – выпускница колледжа. Сам замысел довольно интересен и как минимум привлекает внимание. Попробуем же ответить на главные вопросы: стоило ли так переиначивать сюжет романа и для чего?
Сначала хотелось бы поговорить о главном герое и о его воплощении. Вспоминая историю Дубровского, можно смело утверждать, что он – искренний, смелый и ранимый молодой человек, готовый на всё ради своей любви. Сразу хочется сказать, что Данила Козловский в этой роли смотрится немного странно: фирменная безэмоциональность актёра не подходит чувственному и порывистому герою. Быть может, дело в перенесении сюжета в наши дни? Но что же тогда остаётся от оригинального романа? Дубровский все же главный герой, и, на мой взгляд, его стоило бы сохранить в кинокартине без должных изменений. Его новая, циничная версия совершенно не увязывается с историей его поступков и историей его любви, и дело тут совсем не в актере – Козловский отыграл свою роль по мере возможного – а в сценарии. Отметить Машу Троекурову, к сожалению, тоже не получается. Экранное воплощение Маши в исполнении Клавдии Коршуновой получилось скучным, «проходным». Возлюбленной Дубровского уделили несправедливо мало экранного времени, мы мало узнали о героине и сострадать ей не получается. Кроме того, «новая Маша» потеряла главные черты своего характера – скромность, кротость, готовность пожертвовать собой, решительность и высокую нравственную силу  – и перед нами появляется уже совершенно другой персонаж. Маша Троекурова здесь своенравна и даже немного истерична, что подтверждают сцены её споров с отцом. Сцена, в которой разъяренной Троекуров волочит сопротивляющуюся дочь за волосы в комнату, вызывает немало вопросов. К чему было так издеваться – другого слова не найти – над литературными героями? Помещик Троекуров был деспотичен, положительных черт в его характере мало, но Машу он не бил – он любит ее. Зачем нужна такая сцена (к слову, ещё и странно отснятая: Камера постоянно задерживается то на заплаканном лице актрисы, то на спине Троекурова…)? Выбор Маши – это выбор только Маши: это принципиально важно у Пушкина.  А здесь же это всплеск эгоистических эмоций взбешенной девицы.То есть, если рассмотреть главных героев картины, перед нами два совершенно других персонажа, история любви которых смотрится абсолютно нереалистичной. От Маши и Дубровского остались одни лишь имена, и вся рассказанная история стала другой. Кажется, будто режиссёр хотел снять совсем не ту картину, которая в итоге получилась. Зачем же надо было обращаться к сюжету «Дубровского», если от него ничего не осталось?
В конце кинокартины Маша отказывается уезжать с Дубровским, несмотря на все его мольбы. Сразу становится интересно: почему? Если жизни Владимира ничего не угрожало, почему она не могла поехать? В романе это объясняется многим, в том числе и личными качествами Маши, в фильме это не объясняется ничем и выглядит как очередная причуда богатой девушки. В таком случае мы снова обратимся к вопросу о том, для чего сюжет романа был перенесён в наши дни. Возможно, режиссер желал взглянуть на поднятую Пушкиным тему с другого угла, через призму современной действительности и проблем нашего общества, но у него это не вышло. Не вышло хотя бы из-за того, что от этой самой темы в фильм попали какие-то отголоски, а не она сама. И вот перед нами фильм «по мотивам произведения…». И реплика главного героя романа – « Я Дубровский»-  очень здесь уместна: так трудно узнать настоящего пушкинского героя в том, что сделано актерами этого фильма. Правда, здесь нам повезло больше, ведь остаются кинокартины 1936 и 1988 годов.


Глава3. «Ваша дама бита»

«Пиковая дама» Пушкина – одно из произведений поэта, в которых на первый план выходит мистицизм. Пушкин верил в судьбу, так, например, он знал внешность своего убийцы из предсказания Александры Кирхгоф.(6) Однако «Пиковая дама» создана вовсе не для запугивания читателей. Главная мораль произведения – каждый получает по своим заслугам. Так, Германн, обманувший Лизу и не выполнивший условия графини, попадает в лечебницу для душевнобольных, а добрая и честная Лиза благополучно выходит замуж. Экранизаций «Пиковой дамы» существует немало: несколько американских фильмов 40-х годов, два русских немых фильма (в одном из них, к слову, режиссёром выступил уже известный нам Петр Чардынин), два-три французских короткометражных фильма и даже бразильский телесериал. В 1982 был снят фильм Игоря Масленникова, о котором ниже пойдёт речь.

Кинокартина «Пиковая дама» снята студией «Ленфильм», в главных ролях – именитые актёры Ирина Дымченко и Виктор Проскурин. Но не только актёры и сценарий сделали фильм шедевром и выделили его среди ему подобных. Именно в нем есть то, чего не было в уже рассматриваемых нами – бережность к пушкинскому тексту.
Режиссёр Игорь Масленников в своей кинокартине принял довольно смелое, но очень правильное решение – ввёл в неё рассказчика-автора, в роли которого выступила Алла Демидова. Таким образом, сценарием к фильму стала сама повесть, и здесь пословица «из песни слов не выкинешь» приходится как нельзя кстати. В оригинальном произведении Пушкина царит тема судьбы и рока, настигающего всех. В фильме это было достигнуто с помощью минимизации и затемнённых планов, и в результате зрителя не покидает атмосфера мистицизма и таинственности. Тихий голос Аллы Демидовой усугубляет это впечатление.
Актерская игра в фильме достойна отдельного замечания. Елена Гоголева великолепно исполнила старуху-графиню, немного жуткую, но справедливую и на самом деле добрую. Прекрасна и нежна Лиза, сыгранная Ириной Дымченко. Виктор Проскурин сумел показать смятенного и нерешительного человека, поэтому Германн в его исполнении получился интересным и приковывающим внимание. Хотя Пушкин переродил в этом герое Мефистофеля, и даже игральные карты в его руках – страшное оружие, Германн Виктора Проскурина – это прежде всего запутавшийся человек, несчастная душа, но не демон и не дьявол. Но актер уловил одну из важнейших идей всего Пушкинского творчества – возможность духовного роста любого человека, тему выбора, данного каждому из нас  и трагическую обреченность тех, кто  выбрал не тот путь, не те ориентиры. «Дама бита» у тех, кто в жизни главными принципами делает стимулы и посылы «наполеоновские», личные, эгоистические интересы, которые рождают многие пороки человеческие и ведут к духовной катастрофе.   Кстати, последнее пушкинское – «Капитанская дочка» – тоже об этом.  Поэтому Германн Проскурина прочитывается в контексте всего пушкинского творчества и не выглядит только отражением личности актера, сыгравшего эту роль. Успех экранизации «Пиковой дамы» обусловлен тем, что здесь сильна литература, фильм не перечеркивает художественный текст , а трепетно следует ему.



Выводы

1. В экранизациях по Пушкину не стоит отступать от Пушкина. Текст превыше всего. Не стоит нагружать пушкинских персонажей чужими, не присущими им качествами, не стоит отходить от созданной в произведениях атмосферы или менять её. И есть ли в этом смысл? Стоит ли делать классические произведения, говорящие о проблемах человеческой действительности, другими, наполнять их другими посылами и другими проблемами? Разумеется, нет. Ведь это будет совсем иное произведение, что и получается с осовременными экранизациями творчества Пушкина. Хотя с развитием киноискусства произведения писателя  будут оказываться на экранах, изменяться они не должны. Истинное искусство хранится таким, каким оно зарождалось.
2.  Трудно увидеть современную   идеальную  экранизацию Пушкина, как бы сильно нам этого ни хотелось. Сложность его идей не позволяет выбрать какую-то одну( а кино – это всегда  «купирование» текста), а на экранах это смотрится  как ампутация чего-то важного.
3. Пушкин есть искусство. Это уникальное , неповторимое явление, и воспроизвести его во всей полноте просто невозможно – даже просто написать сценарий. С уходом одного слова – сужается пространство всего произведения. Поэтому хвала тем дерзнувшим, кто пытается прикоснуться к творчеству Пушкина  в своем творчестве в кино,  ибо они разговаривают с вечностью, с человеком, кто « победил и время, и пространство». И его вечность никак нельзя изменить, ее ничто не может потревожить.

Пояснения и сноски:

(1) – фрагмент из статьи А. Ахматовой «О Пушкине», 1961 г.
(2) – фраза из интервью с кинорежиссером Жаном-Люком Годаром.
(3) – фрагмент из посвящения, предваряющего роман «Евгений Онегин»,
1823-1831 гг.
(4), (5)- цитаты из романа «Евгений Онегин»
(6) – из оставшихся заметок об А. Кирхгоф и её предсказаниях

Источники:

http://imwerden.de/pdf/akhmatova_o_pushkine.pdf – статья А. Ахматовой

http://seance.ru/blog/chtenie/godar_lemonde/ – интервью с Жаном-Люком Годаром

https://m.youtube.com/watch?v=3RYevt_v-Fk – фильм «Онегин»

http://www.bukinistu.ru/russkaya-literatura-xix-v/o-romane-evgeniy-onegin.html – о произведении «Евгений Онегин»

http://ilibrary.ru/text/436/p.2/index.html – роман «Евгений Онегин»

https://m.youtube.com/watch?v=PXuWRfgLQ_0 – фильм «Дубровский»

http://literatura5.narod.ru/pushkin_dubrovsky1.html – о произведении «Дубровский»

http://rvb.ru/pushkin/01text/06prose/01prose/0865.htm – произведение «Дубровский»

http://www.tvigle.ru/video/pikovaia-dama-1982/ – фильм «Пиковая дама»

https://www.e-reading.club/chapter.php/1000778/35/Slavin_Stanislav_-_100_velikih_predskazaniy.html – предсказания Александры Кирхгоф А. Пушкину

https://reedcafe.ru/blogs/analiz-povesti-pikovaya-dama – о произведении «Пиковая дама»

http://rvb.ru/pushkin/01text/06prose/01prose/0866.htm – повесть «Пиковая дама»

https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Экранизации_произведений_Александра_Пушкина – список экранизаций произведений Пушкина

Материалы, взятые с сайта Президентской библиотеки им. Б. И. Ельцина:

https://www.prlib.ru/collection_pushkin – материалы о Пушкине

https://www.prlib.ru/item/693702 – материалы о прозе Пушкина.

Автор: Елизавета Баконина

Добавить комментарий

Required fields are marked *. Your email address will not be published.